बाल-ए-जिबरील

[Bal-e-Jibreel][bleft]

बांग-ए-दरा

[Bang-e-Dra][bleft]

ज़र्ब-ए-कलीम

[Zarb-e-Kaleem][bleft]

Kabhi Aawara-o-Bekhanma Ishq | कभी आवारा-ओ-बे-ख़ान'माँ इश्क़



कभी आवारा-ओ-बे-ख़ान'माँ इश्क़
कभी शाहे शहाँ नौशेरवां इश्क़ 
कभी मैदां में आता है ज़रहपोश
कभी उरयान-ओ-बेतेग़-ओ-सिनाँ इश्क़
At times, Love is a wanderer who has no home,
And at times it is Noshervan, the King of Kings.
At times it comes to the battlefield in full armor,
And at times naked and weaponless.
*

 कभी तन्हाई-ए-कोहो दमन इश्क़
कभी सोज़-ओ-सुरूर-ओ-अंजुमन इश्क़ 
कभी सरमाया-ओ-महराब-ओ-मिम्बर 
कभी मौला अली ख़ैबर शिकन इश्क़!
Love, sometimes, is the solitude of Nature;
It is, sometime, merrymaking and company-seeking:
Sometime the legacy of the mosque and the pulpit,
Sometime Lord Ali the Vanquisher of the Khyber!
___

English Translation: Iqbal Urdu Blog