Sultan Tipu Ki Wasiyyat | सुल्तान टीपू की वसिय्यत
Tags:
Zarb-e-Kaleem
तू रह नवर्द-ए-शौक़ है, मंज़िल न कर क़ुबूल
लैला भी हमनशीं हो तो महमिल न कर क़ुबूल।
If you traverse the road of love, Donʹt yearn to seek repose or rest:
If Layla be your companion close that litter shun with great contempt.
*
If Layla be your companion close that litter shun with great contempt.
*
ऐ जूए आब बढ़ के हो दरया-ए-तुन्द-ओ-तेज़
साहिल तुझे अता हो तो साहिल न कर क़ुबूल।
O streamlet, onward flow and get transformed to torrent strong and deep:
If bank is eʹer on you bestowed, Abstain, flow on with mighty sweep.
If bank is eʹer on you bestowed, Abstain, flow on with mighty sweep.
*
खोया न जा सनमकदा-ए-कायनात में
महफ़िल गुदाज़ ! गर्मी-ए-महफ़िल न कर क़ुबूल।
Donʹt lose your bearings in this world because with idols it is full:
The assemblage here can cast a spell, disdain, or strings of heart shall pull.
The assemblage here can cast a spell, disdain, or strings of heart shall pull.
*
सुबह-ए-अज़ल यह मुझसे कहा जिब्राईल ने
जो अक़्ल का ग़ुलाम हो वो दिल न कर क़ुबूल।
Gabriel on Creationʹs Early Morn, a piece of useful counsel gave:
He bade me not accept a heart enchained by mind of man like slave.
He bade me not accept a heart enchained by mind of man like slave.
*
बातिल दुई-पसन्द है, हक़ ला-शरीक़ है
शिरकत मयाना-ए-हक़-ओ-बातिल न कर क़ुबूल।
Untruth conceals in various masks but Truth and God are both unique:
There canʹt be pool ʹtwixt good and bad—This fact is known from times antique.
There canʹt be pool ʹtwixt good and bad—This fact is known from times antique.
___
English Translation: Iqbal Urdu Blog