बाल-ए-जिबरील

[Bal-e-Jibreel][bleft]

बांग-ए-दरा

[Bang-e-Dra][bleft]

ज़र्ब-ए-कलीम

[Zarb-e-Kaleem][bleft]

Sultan Tipu Ki Wasiyyat | सुल्तान टीपू की वसिय्यत


तू रह नवर्द-ए-शौक़ है, मंज़िल न कर क़ुबूल 
लैला भी हमनशीं हो तो महमिल न कर क़ुबूल। 
If you traverse the road of love, Donʹt yearn to seek repose or rest:
If Layla be your companion close that litter shun with great contempt.
*

ऐ जूए आब बढ़ के हो दरया-ए-तुन्द-ओ-तेज़ 
साहिल तुझे अता हो तो साहिल न कर क़ुबूल। 
O streamlet, onward flow and get transformed to torrent strong and deep:
If bank is eʹer on you bestowed, Abstain, flow on with mighty sweep.
*

खोया न जा सनमकदा-ए-कायनात में 
महफ़िल गुदाज़ ! गर्मी-ए-महफ़िल न कर क़ुबूल। 
Donʹt lose your bearings in this world because with idols it is full:
The assemblage here can cast a spell, disdain, or strings of heart shall pull.
*

सुबह-ए-अज़ल यह मुझसे कहा जिब्राईल ने 
जो अक़्ल का ग़ुलाम हो वो दिल न कर क़ुबूल। 
Gabriel on Creationʹs Early Morn, a piece of useful counsel gave:
He bade me not accept a heart enchained by mind of man like slave.
*

बातिल दुई-पसन्द है, हक़ ला-शरीक़ है 
शिरकत मयाना-ए-हक़-ओ-बातिल न कर क़ुबूल। 
Untruth conceals in various masks but Truth and God are both unique:
There canʹt be pool ʹtwixt good and bad—This fact is known from times antique.
___

English Translation: Iqbal Urdu Blog